faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

作者:访客 时间:2023年08月18日 01:31:20 阅读数:2人阅读

1

Spar over child support

朱莉皮特因抚养费开撕

Brad Pitt rebutted claims that he had failed to support his children and accused hisestrangedwife, Angelina Jolie, of trying to manipulate the media in their longdrawn-outdivorce.

布拉德•皮特日前反驳了分居妻子安吉丽娜•朱莉关于其未支付子女抚养费的指控,并指责朱莉试图在他们漫长的离婚拉锯战中操控媒体。

faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

In the latest round of bitter accusations between the Hollywood power couple once known as Brangelina, Pitt's attorneyssaid the actor had paid over $1.3 million in bills for Jolie and their six children since their 2016 separation.

在这对曾被称作"布拉吉丽娜"的好莱坞权势夫妇的最新一轮激烈的相互指控中,皮特的律师称,2016年两人分居后,皮特为朱莉及他们的6个子女支付了130万美元的账单。

In documents filed in Los Angeles Superior Court, the attorneys also said Pitt had loaned Jolie $8 million to help her buy a new home. Jolie's attorney responded by saying that Pitt was charging Jolie interest on the loan for the new house and that the actress has had to shouldermost of the expenses for the children alone.

在递交给洛杉矶高等法院的文件中,皮特的律师还称,皮特曾借给朱莉800万美元来帮她买新房。朱莉的律师则回应称,买新房的钱皮特要求朱莉支付了利息,而朱莉不得不独自承担子女的大部分抚养费。

Jolie had said in a Tuesday court filing that Pitt had "paid no meaningful child support" since Jolie filed for divorce in September 2016. Pitt's attorneys said that Jolie's claims were "a thinly-veiledeffort to manipulate media coverage."

朱莉在7日的一份法庭文件中称,自2016年9月朱莉向法院提交离婚申请以来,皮特没有"支付任何实质性的子女抚养费"。皮特的律师称,朱莉的指控是"操控媒体报道的露骨行径"。

faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

Pitt and Jolie were married for two years and enjoyed a 10-year romance that had made the pair one of Hollywood's most glamorous couples. They have six children for whom Jolie is seeking primary custody.

皮特和朱莉恋爱十年,结婚两年,曾是好莱坞最受瞩目的明星夫妇。他们共抚育了6名子女,朱莉正寻求获得子女的首要监护权。

重点词汇

1、rebut

英 /rɪ'bʌt/

vt. 反驳;揭露;拒绝

vi. 反驳;揭露

n. 驳回;提出反证

n. (Rebut)人名;(法)勒比;(英)雷巴特

过去式 rebutted

过去分词 rebutted

现在分词 rebutting

2、estranged

英 /ɪ'streɪndʒd/ 美 /ɪ'strendʒd/

adj. 疏远的;不和的

v. 使疏远;使隔离;使离间(estrange的过去分词)

3、drawn-out

英 /'drɔ:n'aut/

adj. 延长的;持续很久的

4、attorney

英 /ə'tɜːnɪ/ 美 /ə'tɝni/

律师代理人辩护律师受权人

5、shoulder

英 ['ʃəʊldə] 美 ['ʃoldɚ]

n. 肩,肩膀;肩部

vt. 肩负,承担

vi. 用肩推挤,用肩顶

6、thinly-veiled

露骨的

7、custody

英 /'kʌstədɪ/ 美 /'kʌstədi/

n. 保管;监护;拘留;抚养权

2

Oscars to add new category

奥斯卡设'最佳流行影片'

The Academy of Motion Picture Arts and Sciences has announced a number of changes to the Oscars, including the introduction of a new category. From next year, there will be an award for outstanding achievement in popular film, the first time a new Oscar has been introduced since best animated film in 2001.

美国电影艺术与科学学院近日宣布了奥斯卡颁奖典礼的多项改革,包括增加新的奖项。从明年起,奥斯卡将增设"最佳流行影片"奖项。这是自从2001年奥斯卡增设"最佳动画片"奖项以来,首次增加新的奖项。

faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

Details on eligibilityhave yet to be announced. In a letter sent to members, the Academy also announced that the telecast would now be kept to under three hours, which means that some of the 24 categories will be announced during commercial breaks and then edited into the ceremony later on.

评选条件等细节尚未公开。美国电影艺术与科学学院在发送给成员们的电子邮件中还宣布,电视直播将缩短到3小时以内,也就是说,全部24个奖项中的一部分奖项将在广告时间宣布,之后再剪辑进颁奖典礼的画面。

重点词汇

1、eligibility

英 /,elɪdʒə'bɪlətɪ/ 美 /,ɛlɪdʒə'bɪləti/

n. 适任,合格;被选举资格

3

Skin bleaching in Africa

非洲兴起皮肤美白风潮

Skin lightening is popular in many parts of the world, including South Asia and the Middle East. But medical experts say that in Africa - a continent where regulations are laxor scorned- the widening phenomenon is laden withhealth risks.

皮肤美白在包括南亚和中东在内的世界许多地区都很受欢迎。但医学专家说,在监管松懈、执法不严的非洲大陆,这一日益流行的现象暗藏健康风险。

faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

Africa is experiencing a "massive trend of increased use of skin bleaching, particularly in teenagers and young adults," said Lester Davids, a physiology professor at the University of Pretoria in South Africa.

南非比勒陀利亚大学生理学教授莱斯特•戴维斯说:"非洲正经历大规模使用皮肤漂白剂的趋势,在青少年和年轻的成年人中这一趋势更加明显。

"The older generation used creams - the new generation uses pills and injectables," he said. In Nigeria alone, 77% of women, more than 60 million people - are using lightening products on a "regular basis", the World Health Organization said. The rich tend to opt for pricier registered products.

老一代会使用面霜,新生代则选择吃药或打针。"世界卫生组织表示,仅在尼日利亚,就有77%的女性,也就是超过6000万人,定期使用美白产品。富人们会选择更昂贵的注册产品。

faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

Others are likely to buy creams, often bootleg concoctions mixed in the back streets, which may be dangerous. "These chemicals in the products damagerespiratory, kidney and reproductive systems," an official from the Nigerian drug control agency warned. "They cause cancer, affect the nervous system, deform unborn babies."

而其他人购买的面霜则通常是在幽暗小巷里非法调制,安全系数低。尼日利亚药物管理局官员警告称,这些产品中的化学成分会对呼吸系统、肾脏以及生殖系统造成损害,还会导致癌症、影响神经系统、导致胎儿畸形。

重点词汇

1、lax

英 /læks/ 美 /læks/

n. 松元音;泻肚

adj. 松的;松懈的;腹泻的

n. (Lax)人名;(英、法、德、意、芬、匈、瑞典)拉克斯

adj. 不严格的;不严谨的

2、scorn

英 /skɔːn/ 美 /skɔrn/

n. 轻蔑;嘲笑;藐视的对象

vt. 轻蔑;藐视;不屑做

vi. 表示轻蔑;表示鄙视

3、laden with

充满装满了布满

4、injectable

英 /ɪn'dʒektəbl/ 美 /ɪn'dʒɛktəbl/

血管注射剂;可注射;可注射性;剂型

5、bootleg

英 /'buːtleg/ 美 /'butlɛɡ/

adj. 违法的;偷运或非法制造并销售的

vt. 私卖

vi. 私卖

n. 靴统;私货

过去式 bootlegged

过去分词 bootlegged

现在分词 bootlegging

6、respiratory

英 /rɪˈspɪrət(ə)ri/ 美 /ˈrɛspərəˌtɔri/

呼吸的,呼吸系统,呼吸道,呼吸科

4

Solar probe launched

美发射首个太阳探测器

A space probethat aims to be the first to "touch the sun" was launched early Sunday morning. The $1.5-billion, car-sized Parker Solar Probe is designed to provide a close look at the sun's atmosphere - what astronomers call the corona - to answer questions about this ultra-hot region of our nearest star.

12日凌晨,美国发射了首个旨在"触摸太阳"的太空探测器。帕克太阳探测器耗资15亿美元,大小相当于一辆汽车,其设计初衷是为了近距离观察太阳的大气层,即天文学家口中的"日冕",从而解答关于太阳这颗距离地球最近的恒星的超热区域的疑问。

faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

Over the course of its seven-year mission, the probe will orbitthe sun 24 times, each time sweeping through thecorona, where the temperature is ablisteringnear 1,400 degrees Celsius.

在为期7年的探日之旅中,帕克太阳探测器将绕太阳运行24次,每次都将掠过温度近1400摄氏度的日冕。

faile(8月14日双语新闻精选:曾经令人羡慕的爱侣,如今因抚养费开撕)

At its closest approach, the probe will be just 3.8 million miles above the sun's surface. The probe will give scientists a better understanding of solar wind and geomagnetic storms that risk wreaking chaos on Earth by knocking out the power grid.

在最接近的一次,该探测器距离太阳表面仅为380万英里。帕克太阳探测器将让科学家更好地了解太阳风和磁暴等自然现象,这些现象会摧毁电网,可能给地球造成混乱。

重点词汇

1、probe

英 /prəʊb/ 美 /prob/

n. 探针;调查

vi. 调查;探测

vt. 探查;用探针探测

n. (Probe)人名;(法)普罗布

过去式 probed

过去分词 probed

现在分词 probing

2、orbit

英 /'ɔːbɪt/ 美 /'ɔrbɪt/

n. 轨道;眼眶;势力范围;生活常规

vi. 盘旋;绕轨道运行

vt. 绕…轨道而行

3、blistering

英 /'blɪstərɪŋ/ 美 /'blɪstərɪŋ/

adj. 猛烈的;极热的,极快的

n. [涂料] 起泡;发疱

v. 起水疱;起气泡;使受暴晒(blister的ing形式)

4、corona

英 [kə'rəʊnə] 美 [kə'ronə]

n. [物] 电晕;日冕;冠状物

n. (Corona)人名;(罗、葡、西、意、英)科罗纳,科罗娜(女名)